|
Ghymes (Nyitra)
|
| A1 |
Zörög A Kocsi / The Cart Rattles |
| A2a |
Megbetegült / She Has Fallen Ill |
| A2b |
Jöjjön Haza / Come Home |
| A2c |
Elvégeztük / We've Done |
| A3a |
Jelenti Magát / Jesus Announces Himself |
| A3b |
Mely Magas Volt / How Tall The Tree Was |
| A3c |
Vetekedik Velem / Three Kinds Of Flowers |
| A4a |
Arass, Rózsám / Reap, My Darling |
| A4b |
Puszta Malomba / In The Deserted Mill |
|
Béd (Nyitra)
|
| A5a |
Talalaj, Talalaj / Talalay, Talalay |
| A5b |
Zöld Erdőbe / In Green Woods |
| A5c |
Akkor Szeretnék / Then I'd Like |
| A6 |
Kegyes Jézus / Pious Jesus |
| A7a |
Segélj El, Uram / Help Us, My God |
| A7b |
Isten Áldjon Meg / God Bless You |
| A7c |
Arass, Rózsám / Reap, My Darling |
| A7d |
Hosszú Asztal / Around A Long Table |
| A7e |
Száztalléros / The Hundred-Tallér |
|
Nyitraegerszeg (Nyitra)
|
| B1a |
Elment A Két Lány / Two Girls Have Gone |
| B1b |
Fölhozták A Kakast / The Cock |
|
Zsére (Nyitra)
|
| B1c |
Tananaj, Tananaj / Tananay, Tananay |
| B1d |
Sárdó Gyüjjön / Let Shrove Come |
|
Menyhe (Nyitra)
|
| B2a |
Arattam, Arattam / I Did Reap, I Did Reap |
| B2b |
Véletlen Embernek / Man's Last Hour |
| B2c |
A Kend Édesanyja / Your Mother |
| B2d |
Fehír Ruha / White Headkerchief |
| B2e |
Kostyál Anna Háza / Over Ann Kostyál's House |
|
Kolon (Nyitra)
|
| B3a |
Uram Isten, Kérünk / Oh, My Lord |
| B3b |
Hej, Révész / Hey Ferryman |
| B3c |
Bort Nem Iszok / I Don't Drink Wine |
| B3d |
Amőre Jén Járok / Where I Go About |
|
Kalász (Nyitra)
|
| B4a |
A Kalászi Keskeny / The Narrow Ditch In Kalász |
|
Barslédec (Bars)
|
| B4b |
Szent Gergely / It's The Day |
| B4c |
Menj El Sietséggel / Go With Haste |
| B4d |
Lányok Vannak / There Are Girls |
| B4e |
Kiment, Kiment / A Little Wife Went Out |
|
Aha (Bars)
|
| B5a |
A Pünkösdi Rózsa / The Whitsun Peony |
| B5b |
Szól A Kakas, Szól / The Cock Crows |
| B5c |
Hull Az Körté / Pears Drop |
| B5d |
Elment A Szeretőm / My Lover Has Left |
| B5e |
Elvesztette Ilus / Nell Has Lost |
| B5f |
Mel A Dunának / Deep Is |
|
Felbár (Pozsony)
|
| C1a |
Szabad A Madárnak / The Bird Is Allowed |
| C1b |
Ua. - Dudán / The Previous Tune - On BagpipeBagpipes – Unknown Artist |
|
Jóka ( Pozsony)
|
| C1c |
Uccu, Jankó / Go, Johnny |
| C1d1 |
Azér Is Csak / I Will Dance |
| C1d2 |
Ha Te Tudnád / Did You Know |
| C1d3 |
Ez A Lábam / This Leg Of Mine |
| C1d4 |
Oda Alá / I Should Be |
|
Felsőszeli (Pozsony)
|
| C1e |
Bánod, Gazda / You Are Sorry, Master |
| C1f |
Szent Balázs / For Bishop St Blase |
|
Apácaszakállas (Komárom)
|
| C2a |
Piros Alma / Red Apple |
|
Tany (Komárom)
|
| C2b |
Hallja Meg / Let The Master |
|
Martos (Komárom)
|
| C2c |
Este, Este / Eve, Eve |
|
Naszvad (Komárom)
|
| C2d |
Örül A Mari / Mary Is Glad |
|
Kürt (Komárom)
|
| C3a |
Verbunk - Zenekar / Recruiting Music - BandBand – Unknown Artist |
| C3b |
Dudanóta "Ki Ment Boré" - Zenekar / Bagpipe Tune "Who Went To Fetch" - BandBand – Unknown Artist |
| C3c |
Lassú És Friss "A Hajnali" - Zenekar / Slow And Fast "The Morning Star" - BandBand – Unknown Artist |
|
Kéménd (Esztergom)
|
| C4a |
Nem Tevéled / Not With You |
|
Százd (Hont)
|
| C4b |
Ma Vagyon Szent / Today Is The Day |
|
Ipolyvisk (Hont)
|
| C4c1 |
Körtéfa / Pear-tree |
| C4c2 |
Ha Jó Lyányok / If You Were |
| C4c3 |
Lányok Ülnek / Girls Sit |
| C4d |
Sírjál Virág / Cry, Flower |
| C4e |
Aki Dudás Akar / Who Wants |
|
Ipolypalást (Hont)
|
| C5a |
Most Kezdtem / Now I Began |
| C5b |
Ua. - Dudán / The Previous Tune On BagpipeBagpipes – Unknown Artist |
|
Hont (Hont)
|
| C5c |
Dudanóta - Hegedűn / Bagpipe Tune On Violin |
|
Ipolybalog
|
| C5d |
Haj Ki, Kisze / Ey, Dummy, Out |
| C5e |
A Balogi Halastó / The Fish-pond |
|
Inám (Hont)
|
| C5f |
Kelemenyi Laposon / In The Marsh In Kelemen |
|
Terbegec (Hont)
|
| C5g |
Késérj El, Babikám / Come With Me |
|
Nagycsalomja (Hont)
|
| C5h |
Az Éjszaka, Jaj / Last Night, Ugh |
|
Csucsom (Gömör)
|
| D1a |
Ej, Verje Meg / Eh, God Damn |
| D1b |
Vasárnap Bort / On Sunday |
|
Dernő (Gömör)
|
| D1c |
Amott Van Ed' / There Is A Big House |
|
Hárskút (Gömör)
|
| D1d |
Lefeküdt A Gulya / The Herd Lay Down |
|
Szilice (Gömör)
|
| D2a |
Édes Volt / My Mother's Milk |
| D2b |
Miskolci Verbunk - Zenekar / Recruiting Music From Miskolc - BandBand – Unknown Artist |
|
Szádvárborsa (Gömör)
|
| D3a |
Lóra, Csikós, Lóra / To Horse, Horse-herd |
|
Csoltó (Gömör)
|
| D3b |
Elment Simon / Simon Went |
|
Lice (Gömör)
|
| D3c |
Amott Legel / Over There Grass |
| D3d |
A Licei Kocsma / There Is A Tree |
| D3e |
Kifeküdt A Gulyám / My Herd Lay |
|
Alsókálosa (Gömör)
|
| D4a |
"Szállj El" - Zenekar / "Fly Away, Swallow" - BandBand – Unknown Artist |
| D4b |
Lassú És Friss "Hej, Kendermag" - Zenekar / Slow And Fast "Hey, Hempseed" - Band |
|
Felsővály (Gömör)
|
| D4c |
De Nekem Is Volt / I Also Had |
|
Gesztete (Gömör)
|
| D5a |
Zavaross A Tisza / The Tisza's Water |
| D5b |
Jó Estét, Jó Estét / Good Evening, Good Evening |
|
Ipolyvarbó (Nógrád)
|
| E1 |
Jaj, Pártám / Oh, My Headdress |
|
Hugyag (Nógrád)
|
| E2a |
Amott Jön Egy / There Comes A Cart |
| E2b |
Ó, Siralom / Oh, Misery |
|
Őrhalom (Nógrád)
|
| E2c |
Siess, Liba / Hasten, Goose |
|
Balassagyarmat (Nógrád)
|
| E3a1 |
Verbunkos - Zenekar / Recruiting Music - BandBand – Unknown Artist |
| E3a2 |
Közjáték - Zenekar / Interlude - BandBand – Unknown Artist |
| E3a3 |
Friss - Zenekar / Fast - BandBand – Unknown Artist |
| E3b1 |
"Garibaldi" - Zenekar / "Garibaldi" - BandBand – Unknown Artist |
| E3b2 |
"Iszik A Betyár" - Zenekar / "The Rowdy Drinks" - BandBand – Unknown Artist |
| E3b3 |
Friss - Zenekar / Fast - BandBand – Unknown Artist |
|
Cserhátsurány (Nógrád)
|
| E4a |
Arattam, Arattam / I Reaped, I Reaped |
|
Bánk (Nógrád)
|
| E4b |
Jelzés - Kanásztülkön / Signal - On A Swineherd's HornHorn [Swineherd] – Unknown Artist |
|
Romhány (Nógrád)
|
| E4c |
"Kezd A Hajnal" - Dudán / "Dawn Is Breaking" - BagpipeBagpipes – Unknown Artist |
|
Szanda (Nógrád)
|
| E4d |
Haj Ki, Kiszi / Die, Dummy |
| E4e |
Nagykarácsony / On Christmas |
|
Rimóc (Nógrád)
|
| E5a |
Jaj, Édes Lyányom / Oh, My Dear Daughter |
| E5b |
Házunk Előtt / In Front Of Our House |
|
Hollókő (Nógrád)
|
| E5c |
Vígan, Vígan / Merrily, Merrily |
| E5d |
Este Van / Evening Is Here |
|
Nagybárkány (Nógrád)
|
| F1a |
"Elmegyek, Elmegyek" - Hegedű, Brácsa / "I Take Off"Viola – Unknown ArtistViolin – Unknown Artist |
|
Nógrádmegyer (Nógrád)
|
| F1b1 |
"Cickondi Baranyó" - Dudán / "Lamb-song Of Cickond"Bagpipes – Unknown Artist |
| F1b2 |
"Kukorica, Édes Málé" - Dudán / "Corn, Sweet Polenta"Bagpipes – Unknown Artist |
|
Szécsény (Nógrád)
|
| F1c |
Ó, Fényességes / Oh, Brilliant |
|
Egyházasgerge (Nógrád)
|
| F1d |
Karácsonkor / On Christmas Night |
|
Karancskeszi (Nógrád)
|
| F2a |
Szent Gergely / It Is Medico |
|
Karancslapujtő
|
| F2b |
Hej, Szénallya / Hey, Bottom |
| F2c |
Zúg Az Erdő / The Wood Rustles |
| F2d |
Mari Néni Gyöjjön / Aunt Mary |
|
Bárna (Nógrád)
|
| F3 |
Lányom, Édes Lányom / My Daughter |
| F4a |
A Bárnai Kertek Alatt / Under The Gardens |
| F4b |
Hej, Ki, Ki, Ki / Hey, Out, Out |
|
Mátraszele (Nógrád)
|
| F4c |
Kikiricsës Rózsás / Meadow Full |
|
Kazár (Nógrád)
|
| F4d |
Elmegyek, Elmegyek / I'll Go Away |
|
Kisterenye (Nógrád)
|
| F4e |
Víg Asszonnak / A Merry Woman |
|
Nagybátony (Heves)
|
| F5a |
Süss Fel / Shine Out |
| F5b |
Ki Megy Emitt / Who Goes Here |
| F5c |
Szépen Hasad / The Morning Breaks |
| F5d |
A Bátonyi Templom / The Church Of Bátony |
|
Tar (Heves)
|
| F6a |
Elbeszélés Kodályról / Telling About Zoltán Kodály |
| F6b |
Sej, A Tari Réten / Hey, In The Meadow Of Tar |
|
Hasznos (Heves)
|
| F6c |
"Úgy Akartalak" - Furulyán / "That Much I Wanted"Flute – Unknown Artist |
|
Mátrakeresztes (Heves)
|
| G1a |
Fülemüle-csalogatás - Kaucsuk Sípon / Nightingale-callWhistle [Caoutchouc] – Unknown Artist |
|
Pásztó (Heves)
|
| G1b |
A Pásztói Bírónak / The Village Mayor |
| G1c |
Voltál-e Már Egerbe / Have You Ever |
| G1d |
Részegesnek, Csavargónak / The Whole World |
|
Szurdokpüspöki (Heves)
|
| G2a |
Örvend Az Ég / The Sky Rejoices |
| G2b |
Madárka, Madárka / Little Bird, Little Bird |
| G2c |
Sej, Búra, Búra / Hey, I Was Born |
| G2d |
Singolt Az Én / Festooned Are |
| G2e |
"Ki Ment Boré" - Lopótök-Hegedűn / "Who Went To Fetch"Violin [Gourd] – Unknown Artist |
|
Mátraszentimre (Heves)
|
| G3a |
Édesanyám Sok Szép / My Mother's |
| G3b |
Sej, Zárda, Zárda / Hey, Cloister, Cloister |
| G3c |
Barna Kislány / Brown Girl's |
| G3d |
Édesanyám, Elmegyek / My Dear Mother |
|
Szuha (Heves)
|
| G4a |
Se Nem A Víz / Neither The Water |
|
Parádóhuta (Heves)
|
| G4b |
Mi Van Ma / What Is Today |
|
Bodony (Heves)
|
| G4c |
Aranyos Szép Lányom / My Nice Little Daughter |
|
Recsk (Heves)
|
| G4d |
Rongyot, Asszonyok / Rags, Women |
|
Galgamácsa (Pest)
|
| G5a |
Galgamácsán Kettő / There Are |
| G5b |
Méz, Méz, Méz / Honey, Honey |
| G5c |
Egy Szem Szilva / A Plum |
|
Kartal (Heves)
|
| G5d |
Hajnalcsillag Szépen / The Morning Star |
| G5e |
Sej, Még A Búza / Hey, Even The Wheat |
|
Ecséd (Heves)
|
| H1a |
Elmegyek Messzire / I'll Go Far Away |
| H1b |
Erdő, Erdő, De Szép / Wood, Wood |
| H1c |
Endre Báró / Baron Andrew |
|
Átány (Heves)
|
| H2 |
Jaj, Nékem, Kedves / Poor Me, My Dear Daughter |
|
Terpes (Heves)
|
| H3a |
Mikor Mentem / When I Went |
| H3b |
Ég A Gyertya / The Candle Burns |
|
Bükkszék (Heves)
|
| H3c |
"Szépen Hasad" - Furulyán / "Dawn Is Breaking"Flute – Unknown Artist |
| H3d |
"Szépen Hasad" - B Klarinéton / "Dawn Is Breaking"Clarinet [B-flat] – Unknown Artist |
| H3e |
Körül Csipkés / The Geranium's Leaf |
| H3f |
Ha Felkötöm / If I Tie |
|
Fedémes (Heves)
|
| H4a |
Ha Kihajtom / I I Drive Out |
| H4b1 |
Ess, Eső, Ess / Rain, Rain, Rain |
| H4b2 |
Csiga-boga / Snail, Come Out |
| H4b3 |
Szállj El / Fly, Fly |
| H4b4 |
Héjja, Héjja / Hey, Hey, Locksmith |
| H4c |
Kis Pejlovam / My Little Chestnut Horse |
| H5a |
Ha Én Kondás Vólnék / If I Were A Swineherd |
| H5b |
Felment A Kondás A Fára / The Swineherd Climbed |
| H5c |
A Vidróczki / The Famous Flock |
| H5d |
Jaj, De Soká / Oh, How Long |
|
Istenmezeje (Heves)
|
| H6a |
Farsang, Farsang / Carnival, Carnival |
| H6b |
Ködöllik A Mátra / It Fogs |
|
Egerbocs (Heves)
|
| H6c |
Ködöllik A Mátra / It Fogs |
|
Balaton (Borsod)
|
| I1a |
Lovat Lopott / Leslie Fehér Stole |
| I1b |
Ha Jén Kondás Vónék / If I Were |
|
Bükkszentmárton (Borsod)
|
| I2a |
Felment A Kondás / The Swineherd |
| I2b |
Nagy Udvara Van / There Is A Watery Moon |
| I2c |
A Miskolci Fegyház / The Convict Prison |
|
Felsőtárkány (Heves)
|
| I3a |
"Hallottad-e" - Zenekar / "Have You Heard"Band – Unknown Artist |
| I3b |
A Tárkányi Réten / In The Meadow |
| I3c |
Éfél Után Egyet / The Clock Struck One |
|
Bogács (Borsod)
|
| I4a |
Madárka, Madárka / Little Bird |
| I4b |
Meghalok, Meghalok / I Will Die |
| I4c |
Cintányírbul Jó / The Fritter Is |
| I4d |
Ősszel Érik, Babám / In Autumn |
|
Szentistván (Borsod)
|
| I5a1 |
Csön-Csön Gyűrő / Cling-Clang Ring |
| I5a2 |
Haj, Vára, Vára / Hey, Fortress |
| I5a3 |
Most Viszik / The Daughter Of |
| I5a4 |
Kié Ez A Híd? / Whose Is This Bridge? |
|
Parasznya (Borsod)
|
| I5b |
Parasznyai Bíró / How High |
| I5c |
Piros Dunnának / Red Tip |
|
Miskolc (Borsod)
|
| I5d |
Oláhos - Cimbalom / "Walachian"Cimbalom – Unknown Artist |
|
Tardona (Borsod)
|
| J1a |
Angoli Borbála / Barbara Angoli's |
|
Tornagörgő (Abaúj)
|
| J1b |
Glória, Glória / Glory, Glory |
|
Gesztely (Zemplén)
|
| J1c |
Zavaros A Tisza / Troubled Is |
|
Cekeháza (Zemplén)
|
| J2a |
Lóra, Csikós, Lóra / To Horse, Young |
| J2b |
András Nap Után Az Idő / After Andrew's Day |
|
Göncruszka (Abaúj)
|
| J3 |
Ó, Lányom, Ó Lányom / Oh, My Daughter |
|
Kéked (Zemplén)
|
| J4a |
Már Kékeden / In Kéked |
| J4b |
Túl A Tiszán / Beyond The River |
| J4c |
Bort Iszik / Winde Drinks |
|
Mikóháza (Zemplén)
|
| J4d |
Esteledik, Alkonyodik / It Is Getting Dark |
|
Nagyszelmenc (Ung)
|
| J5a |
Csörög-csattog / The Iron Door |
|
Szirénfalva (Ung)
|
| J5b |
Csuj-beláj / You See |
|
Bés (Ung)
|
| J5c |
Ungvár Felől / Hey, From The Direction |
A Magyar Tudományos Akadémia Zenetudományi Intézetének gyűjteményéből szerkesztette: Tari Lujza és Vikár László
A sorozat szerkesztője dr. Falvy Zoltán a Zenetudományi Intézet igazgatója.
Selected from material at the Musicological Institute of the Hungarian Academy of Sciences by Lujza Tari and László Vikár.
Series editor Dr.Zoltán Falvy - Director of the Musicological Institute of the Hungarian Academy of Sciences.
"The collection of Hungarian folk music started with Béla Vikár's 1895 phonograph recordings. After the first few hundred folksongs it became clear that a musical idiom was alive among the rural population and that it was important that this become known, arranged systematically and published, being something of value to those who lived in towns as well, and to music in Hungary, indeed in the whole of Europe.
Zoltán Kodály and Béla Bartók after their 1905-6 collecting tours using a phonograph gave priority to the publication of this material in the form of scores. As early as in 1906 they published 20 Hungarian folksongs with piano accompaniment. They only started on scholarly research into the material after that date while continuing their collecting work. The first folk-music records were planned in the 1930s, and in 1936 the Hungarian National Museum, with the help of the Hungarian Academy of Sciences, issued four records complete with programme leaflets entitled Hungarian Folk Music Gramophone Recordings (Series No.1). The four records contained 27 melodies from Somogy and Tolna counties, i.e. Transdanubian melodies which had been collected from a handful of singers and from a long shepherd’s pipe player. The recordings were made by Béla Bartók, László Lajtha and Vilmos Seemayer, and the melodies transcribed by Béla Bartók and Zoltán Kodály. (The scores were included in the programme leaflet.) The notes were arranged, the leaflets edited and the texts translated into English by Dénes Bartha. In the Preface he wrote:
„Following Béla Bartók Hungarian folk music is usually divided into four dialect regions. The 27 melodies in the present, first series originate from dialect region I (Transdanubia), and are typical of it. In other areas the same songs occur in variants that differ to a greater or lesser degree (for example the László Fehér Ballad, No.19) The 27 melodies recorded and published here are of course a mere fragment of the Hungarian folk music of Transdanubia, but in the given present circumstances we had to rest content with doing this much.”
The preparation of the further folk music recordings continued in 1937-38. The new project had a broader base and was given the title „Patria”. It became a series of folk tales and folk music as a joint undertaking by Hungarian Radio and the Ethnographical Museum. In the preface to the programme leaflet, Gyula Ortutay pointed out that text editions and scores were insufficient for those doing ethnographic research: „The style and innermost features of oral tradition cannot be fully perpetuated in writing. Something, almost the most decisive aspect, is always lacking and cannot be indicated.”
Hungary had been the first country in Europe to collect its folk music on phonograph cylinders, but it lagged behind in recording on discs, although records constituted one form of „perpetuation” and also assisted research work and scholarly observation on a „laboratory level”. The rural sociologists of the 1940s and their young assistants selected the folksongs and folk tales for the first Patria records. The 107 records included 530 songs, 9 melodies for flute, 7 for violins and 14 for bagpipes. This appeared first, and was followed by 20 folk tale records. A further 30 matrixes were prepared and test mouldings were, but the records were not issued. After these 157 records that had been prepared and in part released, almost 100 other micro-moulds were made after the Second World War (before the 1960s), relying largely on the work of László Lajtha, but these records have never been released either. And yet there was a public demand for recorded folk music, and in the 1950s the Institute of Folk Art reissued some 50 pieces from the first series. More modern techniques and reliving Hungarian ethnomusicology are in evidence in a long-playing record compiled by the Folk Music Research Group of the Hungarian Academy of Sciences for the IFMC (today the ICTM) congress held in Hungary. It was issued in 1964, and contained 23 melodies. The record is arranged according to folksong types selected from what are known as the old-style and the new-style. Benjamin Rajeczky has expanded this principle in a more recent series of records of his entitled Hungarian Folk Music 1 , 2 and 3 . The Lps include 250 melodies in the following grouping: I. A, B – Ancient Layer; II. A – European Inheritance; II. B – New Style Melodies; III. A, B – Instrumental Folk Music; IV. A, B – Melodies to accompany Folk Customs. This arrangement was repeated in all three albums. Meanwhile, in 1980, Bálint Sárosi’s album, Hungarian Instrumental Folk Music appeared. The arrangement is by types of instruments used and not types of melodies.
The early 1980s brought two centenaries which provided opportunities for the release of archival material. The first marked the centenary of the birth of Béla Bartók. It was edited and annotated by László Somfai and entitled Hungarian Folk Music Records with Béla Bartók’s Notations. (Of the three records, two were accompanied by Bartók’s transcriptions and one by those of Jenő Deutsch.) The other, marking the centenary of Zoltán Kodály’s birth, was edited by Lujza Tari and entitled Hungarian Folk Music from Zoltán Kodály’s Phonograph Recordings. Since the 1960s folksongs have appeared on a few 7-inch records, some with book supplements and some independently. In 1965 Denis Dille issued a few copies of phonograph-cylinders from Bartók’s collection of Arab music in Biskra, as a supplement to his Documenta Bartókiana. After 1970, a foil disc was issued by the folk music collection of the Ethnographical Museum, containing melodies originally collected by Béla Vikár, Béla Bartók, Zoltán Kodály and László Lajtha, edited by Pál Sztanó and Margit Tóth. Some provincial museums have also issued records of items on their collections (e.g. The Folk Music of Somogy, ed. Imre Olsvai as a supplement to a volume by Árpád Együd: The Ethnography of Somogy County).
The Musicological Institute (the successor to the Folk Music Research Group) of the Hungarian Academy of Sciences is now issuing 30 LPs of folksongs, as evidence of the fact that recent years have not meant a decline in interest in Hungarian folk music. Ethnomusicologists have selected several hundred vocal and instrumental examples from a collection of nearly 150,000 folksongs bringing to bear great scholarly experience, serious collecting activity and a knowledge of the latest methods int he arrangement of melodies. For the first time a proper, distinct place is assigned to the folk dance (on five records), in an effort to meet a demand evident since the 1970s and the folk dance movement. Relaxation and a laid brack attitude have gone hand in hand with fashion and, the music used for folk dancing has often distorted the original musical material, developing stereotype rhythms that deviate from the source. The records released here present dance dialects in a geographical arrangement.
In compiling this series of records the editors have kept Bartók’s noting in mind. The melodies on the 30 records follow a geographical arrangement. Within that the arrangement is according to genres. The groups are as follows:
1. Dance music of the Hungarian people (arranged by dance dialects)
2. Western dialects (Small Hungarian Plain, Transdanubia, Syrmia)
3. Northern dialects (The Mátyus country, the Zobor region, Palots country, and the North-Eastern Hills)
4. Central dialects (Great Hungarian Plain and the Tisza region)
5. Eastern dialects
This splendid undertaking by Hungarian ethnomusicologists has been undertaken in parallel with the ongoing work on a series of books Corpus Musicae Popularis Hungaricae and the publication of scores, folksong types and the latest results in creating a new typology for folk music. Each strand of this variegated work is of equal importance, and each ultimately aims at presenting the folk tradition from as many angles as possible, and at sustaining it through allowing it to be known from all its authentic sources."
Dr. Zoltán Falvy